Online
1500 horas
Este Master en Traducción Audiovisual le preparará para destacar en el mundo de la traducción audiovisual. Conocerá aspectos sobre la traducción y estrategias a seguir, así como conocer el doblaje y la subtitulación.
Titulación Universitaria en Máster en Traducción Audiovisual expedida por la UNIVERSIDAD ANTONIO DE NEBRIJA con 60 Créditos Universitarios ECTS
Traducción / Doblador / Guionista
Entre el material entregado en este curso se adjunta un documento llamado Guía del Alumno dónde aparece un horario de tutorías telefónicas y una dirección de e-mail dónde podrá enviar sus consultas, dudas y ejercicios. Además recibirá los materiales didácticos que incluye el curso para poder consultarlos en cualquier momento y conservarlos una vez finalizado el mismo.La metodología a seguir es ir avanzando a lo largo del itinerario de aprendizaje online, que cuenta con una serie de temas y ejercicios. Para su evaluación, el alumno/a deberá completar todos los ejercicios propuestos en el curso. La titulación será remitida al alumno/a por correo una vez se haya comprobado que ha completado el itinerario de aprendizaje satisfactoriamente.
- Conocer los aspectos de traducción.- Conocer las estrategias de traducción y resolución de problemas.- Conocer las herramientas y recursos para la traducción.- Conocer el lenguaje de signos.- Conocer el doblaje y subtitulación.
PARTE 1. TRADUCCIÓNUNIDAD DIDÁCTICA 1. ASPECTOS GENERALES DE LA TRADUCCIÓNUNIDAD DIDÁCTICA 2. TIPOS DE TRADUCCIÓNUNIDAD DIDÁCTICA 3. LA PROFESIÓN DEL TRADUCTORPARTE 2. ESTRATEGIAS DE TRADUCCIÓN Y RESOLUCIÓN DE PROBLEMASUNIDAD DIDÁCTICA 1. EL PAPEL DEL TRADUCTORUNIDAD DIDÁCTICA 2. PROBLEMAS Y DIFICULTADES DE TRADUCCIÓNUNIDAD DIDÁCTICA 3. TÉCNICAS DE TRADUCCIÓNUNIDAD DIDÁCTICA 4. RECURSOS Y HERRAMIENTAS DE TRADUCCIÓNPARTE 3. TRADUCCIÓN Y TECNOLOGÍAS: HERRAMIENTAS Y RECURSOSUNIDAD DIDÁCTICA 1. CONCEPTOS BÁSICOSUNIDAD DIDÁCTICA 2. HERRAMIENTAS DE GESTIÓNUNIDAD DIDÁCTICA 3. GESTIÓN ECONÓMICAPARTE 4. TRADUCCIÓN AUDIOVISUALUNIDAD DIDÁCTICA 1. SUBTITULACIÓNUNIDAD DIDÁCTICA 2. DOBLAJEUNIDAD DIDÁCTICA 3. ACCESIBILIDAD AUDIOVISUALUNIDAD DIDÁCTICA 4. LOCALIZACIÓNPARTE 5. LENGUAJE DE SIGNOS
ÓN, EXPRESIÓN Y ASPECTOS PROFESIONALES EN LA LENGUA DE SIGNOSPARTE 6. DOBLAJE Y SUBTITULACIÓNUNIDAD DIDÁCTICA 1. ACTIVIDADES PRÁCTICASPARTE 7. PROYECTO FIN DE MÁSTER