UNIVERSIDAD INTERNACIONAL VALENCIANA (VIU)

El mundo editorial ha vivido y vive un profundo proceso de transformación y cambios. Una evolución que exige adaptar el papel del editor a las nuevas realidades del mercado, y dotarlo de las herramientas que le permitan crear y desarrollar proyectos viables y de valor cultural, aprovechando las posi...


Pide Información
UNIVERSIDAD INTERNACIONAL VALENCIANA (VIU)

El Grado en traducción te permitirá convertirte en un profesional de la comunicación multilingüe capacitado con un conocimiento global, herramientas y habilidades para realizar traducciones e interpretaciones de calidad, en diferentes registros y de campos temáticos diversos, y para adaptarse de manera eficiente......


Pide Información
UNIVERSIDAD INTERNACIONAL VALENCIANA (VIU)

La traducción de libros y textos de diversos formatos supone una parte muy importante de la producción editorial en el mercado español actual. Este Máster Universitario en Traducción Editorial, desarrollado con la colaboración del Grupo Editorial Planeta, te permitirá adquirir las capacidades y conocimientos con los que desarrollar una carrera......


Pide Información

MÁSTER EN DOBLAJE TRADUCCIÓN Y SUBTITULACIÓN


PRESENCIAL
ESPAÑA, MADRID

En la actualidad, las empresas y estudios encargados del doblaje, la traducción y la subtitulación De productos audiovisuales demandan un perfil profesional muy especializado para poder acometer con éxito las actividades técnicas y artísticas relacionadas con estos productos. Este máster permite formar al alumno en habilidades tecnológicas digitales,......


Pide Información

POSTGRADO EN TRADUCCIÓN Y TECNOLOGÍAS


ONLINE
ESPAÑA, NO PRESENCIAL

Las tareas de traducción y de mantenimiento de versiones de documentos en varias lenguas, tanto en el caso de los traductores free-lance como en el caso de las empresas y organizaciones que necesiten generar y gestionar documentación multilingüe, constituyen un problema complejo que implica problemáticas diversas que deben abordarse mediante múltiples......


Pide Información
EUROINNOVA

CURSO DE TRADUCCIÓN JURADA. ELABORACIÓN DE DOCUMENTOS E INFORMES PERICIALES DE TRADUCCIÓN (TITULACIÓN UNIVERSITARIA + 6 CRÉDITOS ECTS)


ONLINE

El curso de traducción jurada, elaboración de documentos e informes periciales de traducción le prepara para poder traducir, desde un idioma hacia otro, documentos de carácter legal, ya sean documentos públicos o privados, ya que dichos documentos contienen gran cantidad de conceptos jurídicos que no se utilizan en la vida cotidiana.
UNIDAD......


Pide Información

GRADO TRADUCCION Y COMUNICACION INTERCULTURAL


PRESENCIAL
ESPAÑA, MADRID

Te formarás como un traductor e intérprete profesional y creativo, ya que la creatividad es lo que marca la diferencia entre dos traducciones que expresan lo mismo, y tendrás una sólida base en lenguas y culturas. Introducimos al estudiante en la traducción de textos especializados con una orientación hacia la traducción publicitaria, gastronómica,......


Pide Información

GRADO TRADUCCION Y COMUNICACION INTERCULTURAL COMPATIBLE CON EMPLEO


PRESENCIAL
ESPAÑA, MADRID

Te formarás como un traductor e intérprete profesional y creativo, ya que la creatividad es lo que marca la diferencia entre dos traducciones que expresan lo mismo, y tendrás una sólida base en lenguas y culturas. Introducimos al estudiante en la traducción de textos especializados con una orientación hacia la traducción publicitaria, gastronómica,......


Pide Información

GRADO EN TRADUCCIÓN Y COMUNICACIÓN INTERCULTURAL


PRESENCIAL
ESPAÑA, MADRID

El mundo, tu mercado de trabajo
Gracias a este grado, te convertirás en un comunicador multilingüe, el traductor que el mercado laboral demanda hoy y para el futuro, con todas las destrezas y habilidades necesarias para trabar en equipo, manejar las últimas tecnologías, conocer las civilizaciones de tus lenguas de trabajo, para actuar......


Pide Información
EUROINNOVA

MASTER EN TRADUCCIÓN AUDIOVISUAL + 60 CRÉDITOS ECTS


ONLINE

Este Master en Traducción Audiovisual le preparará para destacar en el mundo de la traducción audiovisual. Conocerá aspectos sobre la traducción y estrategias a seguir, así como conocer el doblaje y la subtitulación.
PARTE 1. TRADUCCIÓNUNIDAD DIDÁCTICA 1. ASPECTOS GENERALES DE LA TRADUCCIÓN
UNIDAD DIDÁCTICA 2. TIPOS DE TRADUCCIÓN
UNIDAD......


Pide Información
EUROINNOVA

POSTGRADO EN TRADUCCIÓN Y TECNOLOGÍAS: HERRAMIENTAS Y RECURSOS


ONLINE

Este Postgrado en Traducción y Tecnologías: Herramientas y Recursos te prepara para conocer las diferentes herramientas y recursos que se pueden emplear en el ámbito de la traducción e interpretación, aplicando ciertos términos lingüísticos como: javascript, researchgate, center, log, news Access, account enable, blocked create, browser,?
PARTE......


Pide Información
EUROINNOVA

MASTER EN TRADUCCIÓN ESPECIALIZADA (MENCIÓN PORTUGUÉS) + 60 CRÉDITOS ECTS


ONLINE

Este Master en Traducción Especializada (Mención Portugués) le prepara para gestionar su actividad profesional en el ámbito de la traducción.

MÓDULO 1. INTRODUCCIÓN A LA TRADUCCIÓN

UNIDAD DIDÁCTICA 1. ASPECTOS GENERALES DE LA TRADUCCIÓN
UNIDAD DIDÁCTICA 2. TIPOS DE TRADUCCIÓN
UNIDAD DIDÁCTICA 3. LA......


Pide Información
EUROINNOVA

MASTER EN TRADUCCIÓN ESPECIALIZADA (MENCIÓN INGLÉS) + 60 CRÉDITOS ECTS


ONLINE

Este Master en Traducción Especializada (Mención Inglés) le prepara para gestionar su actividad profesional en el ámbito de la traducción.

MÓDULO 1. INTRODUCCIÓN A LA TRADUCCIÓN

UNIDAD DIDÁCTICA 1. ASPECTOS GENERALES DE LA TRADUCCIÓN
UNIDAD DIDÁCTICA 2. TIPOS DE TRADUCCIÓN
UNIDAD DIDÁCTICA 3. LA PROFESIÓN......


Pide Información
EUROINNOVA

MASTER EN TRADUCCIÓN ESPECIALIZADA (MENCIÓN ITALIANO) + 60 CRÉDITOS ECTS


ONLINE

Este Master en Traducción Especializada (Mención Italiano) le prepara para gestionar su actividad profesional en el ámbito de la traducción.

MÓDULO 1. INTRODUCCIÓN A LA TRADUCCIÓN

UNIDAD DIDÁCTICA 1. ASPECTOS GENERALES DE LA TRADUCCIÓN
UNIDAD DIDÁCTICA 2. TIPOS DE TRADUCCIÓN
UNIDAD DIDÁCTICA 3. LA......


Pide Información
EUROINNOVA

MASTER EN TRADUCCIÓN ESPECIALIZADA (MENCIÓN ALEMÁN) + 60 CRÉDITOS ECTS


ONLINE

Este Master en Traducción Especializada (Mención Alemán) le prepara para gestionar su actividad profesional en el ámbito de la traducción.

MÓDULO 1. INTRODUCCIÓN A LA TRADUCCIÓN

UNIDAD DIDÁCTICA 1. ASPECTOS GENERALES DE LA TRADUCCIÓN
UNIDAD DIDÁCTICA 2. TIPOS DE TRADUCCIÓN
UNIDAD DIDÁCTICA 3. LA PROFESIÓN......


Pide Información
EUROINNOVA

MASTER EN TRADUCCIÓN ESPECIALIZADA (MENCIÓN FRANCÉS) + 60 CRÉDITOS ECTS


ONLINE

Este Master en Traducción Especializada (Mención Francés) le prepara para gestionar su actividad profesional en el ámbito de la traducción.

MÓDULO 1. INTRODUCCIÓN A LA TRADUCCIÓN

UNIDAD DIDÁCTICA 1. ASPECTOS GENERALES DE LA TRADUCCIÓN
UNIDAD DIDÁCTICA 2. TIPOS DE TRADUCCIÓN
UNIDAD DIDÁCTICA 3. LA......


Pide Información

CURSO DE ACTOR DE DOBLAJE


PRESENCIAL
ESPAÑA, MADRID, BARCELONA, MÁLAGA, ZARAGOZA, SANTANDER, PALENCIA, GUADALAJARA, LA CORUÑA, LUGO, SAN SEBASTIAN, BILBAO

Te prepara como Actor/Actriz de Doblaje ponle voz a actores y actrices de cine y televisión, spots publicitarios, documentales, narraciones en diferente medios, video juegos, etc. Con la novedosa formación en Doblaje de Campus Training puedes conseguir que sea tu profesión y estés dentro de este apasionante mundo de la comunicación.
Nuestra......


Pide Información
EUROINNOVA

POSTGRADO EN TRADUCCIÓN JURÍDICA DE INGLÉS A ESPAÑOL + TITULACIÓN UNIVERSITARIA


ONLINE

El presente postgrado en traducción jurídica en inglés le proporcionará los conocimientos necesarios para conocer la traducción y abordar las diferentes estrategias a la hora de abordar una traducción del inglés. Además, aprenderás todo lo necesario para poder especializarte en uno de los ámbito de la traducción con mayor demanda de personal......


Pide Información

CURSO DE ESPECIALIZACIÓN EN LOCALIZACIÓN Y TRADUCCIÓN AUDIOVISUAL


ONLINE
ESPAÑA, NO PRESENCIAL

Adquiere las competencias profesionales para adaptar lingüísticamente productos multimedia
Los traductores a menudo tienen que participar en proyectos que van más allá de la traducción de documentos, como, por ejemplo, la localización de sitios web y software, y proyectos de traducción de productos audiovisuales. Este posgrado proporciona......


Pide Información

CURSO DE GESTIÓN DE PROYECTOS DE TRADUCCIÓN


ONLINE
ESPAÑA, NO PRESENCIAL

2ª Edición. Gestiona proyectos de Las tareas de traducción y de mantenimiento de versiones de documentos en varias lenguas, tanto en el caso de traductores free-lance como en el de empresas y organizaciones con necesidades de generar y gestionar documentación multilingüe, constituyen un problema complejo, que hace falta abordar con múltiples estrategias.
Un......


Pide Información

CURSO DE DOBLAJE Y LOCUCIÓN PROFESIONAL


PRESENCIAL
ESPAÑA, MADRID, BILBAO

Cursos de formación presencial en Navarra, Valladolid, Vizcaya y Madrid.
Prácticas garantizadas.

Curso Presencial práctico en estudio profesional y plato de TV.
El Doblaje Profesional tuvo su expansión con el nacimiento de las televisiones autonómicas y la necesidad de doblar y adecuar los contenidos audiovisuales a la realidad......


Pide Información

    traduccion de peliculas | literatura | edicion periodistica | interculturalidad | subtitulacion | interpretacion de la escritura | idiomas | gestion de proyectosaudiovisualeslenguajes