CPA CENTRO DE AUDIOVISUALES

De todos es sabido que para exhibir una película en las salas de cine o emitirla en televisión ésta es ¿doblada¿ al idioma vernáculo del público. Todos tenemos en mente imágenes de los actores de doblaje ante un micrófono, mirando la pantalla y prestando su voz a una estrella de cine, pero este proc
...


Pide Información

El objetivo fundamental del Grado en traducción es formar futuros profesionales de la comunicación multilingüe con un conocimiento global que les capacite para realizar traducciones de calidad en diferentes registros y de campos temáticos diversos y
...


Pide Información
MÁSTER EN DOBLAJE TRADUCCIÓN Y SUBTITULACIÓN
PRESENCIAL
ESPAÑA, MADRID

En la actualidad, las empresas y estudios encargados del doblaje, la traducción y la subtitulación De productos audiovisuales demandan un perfil profesional muy especializado para poder acometer con éxito las actividades técnicas y artísticas relacionadas con estos productos. Este máster permite for
...


Pide Información
POSTGRADO EN TRADUCCIÓN Y TECNOLOGÍAS
ONLINE
ESPAÑA, NO PRESENCIAL

Las tareas de traducción y de mantenimiento de versiones de documentos en varias lenguas, tanto en el caso de los traductores free-lance como en el caso de las empresas y organizaciones que necesiten generar y gestionar documentación multilingüe, constituyen un problema complejo que implica problemá
...


Pide Información
EUROINNOVA
CURSO DE TRADUCCIÓN JURADA. ELABORACIÓN DE DOCUMENTOS E INFORMES PERICIALES DE TRADUCCIÓN (TITULACIÓN UNIVERSITARIA + 6 CRÉDITOS ECTS)
ONLINE

El curso de traducción jurada, elaboración de documentos e informes periciales de traducción le prepara para poder traducir, desde un idioma hacia otro, documentos de carácter legal, ya sean documentos públicos o privados, ya que dichos documentos contienen gran cantidad de conceptos jurídicos que n
...


Pide Información
GRADO TRADUCCION Y COMUNICACION INTERCULTURAL
PRESENCIAL
ESPAÑA, MADRID

Te formarás como un traductor e intérprete profesional y creativo, ya que la creatividad es lo que marca la diferencia entre dos traducciones que expresan lo mismo, y tendrás una sólida base en lenguas y culturas. Introducimos al estudiante en la traducción de textos especializados con una orientaci
...


Pide Información
GRADO TRADUCCION Y COMUNICACION INTERCULTURAL COMPATIBLE CON EMPLEO
PRESENCIAL
ESPAÑA, MADRID

Te formarás como un traductor e intérprete profesional y creativo, ya que la creatividad es lo que marca la diferencia entre dos traducciones que expresan lo mismo, y tendrás una sólida base en lenguas y culturas. Introducimos al estudiante en la traducción de textos especializados con una orientaci
...


Pide Información
CURSO DE ACTOR DE DOBLAJE
PRESENCIAL
ESPAÑA, MADRID, BARCELONA, MÁLAGA, ZARAGOZA, SANTANDER, PALENCIA, GUADALAJARA, LA CORUÑA, LUGO, SAN SEBASTIAN, BILBAO

Te prepara como Actor/Actriz de Doblaje ponle voz a actores y actrices de cine y televisión, spots publicitarios, documentales, narraciones en diferente medios, video juegos, etc. Con la novedosa formación en Doblaje de Campus Training puedes conseguir que sea tu profesión y es
...


Pide Información
GRADO EN TRADUCCIÓN Y COMUNICACIÓN INTERCULTURAL
PRESENCIAL
ESPAÑA, MADRID

El mundo, tu mercado de trabajo
Gracias a este grado, te convertirás en un comunicador multilingüe, el traductor que el mercado laboral demanda hoy y para el futuro, con todas las destrezas y habilidades necesarias para trabar en equipo, manejar las últimas tecnologías, conocer las ci
...


Pide Información
EUROINNOVA
MASTER EN TRADUCCIÓN AUDIOVISUAL + 60 CRÉDITOS ECTS
ONLINE

Este Master en Traducción Audiovisual le preparará para destacar en el mundo de la traducción audiovisual. Conocerá aspectos sobre la traducción y estrategias a seguir, así como conocer el doblaje y la subtitulación.
...


Pide Información
EUROINNOVA
POSTGRADO EN TRADUCCIÓN Y TECNOLOGÍAS: HERRAMIENTAS Y RECURSOS
ONLINE

Este Postgrado en Traducción y Tecnologías: Herramientas y Recursos te prepara para conocer las diferentes herramientas y recursos que se pueden emplear en el ámbito de la traducción e interpretación, aplicando ciertos términos lingüísticos como: javascript, researchgate, center, log, news Access,
...


Pide Información
EUROINNOVA
POSTGRADO EN TRADUCCIÓN JURÍDICA DE INGLÉS A ESPAÑOL + TITULACIÓN UNIVERSITARIA
ONLINE

El presente postgrado en traducción jurídica en inglés le proporcionará los conocimientos necesarios para conocer la traducción y abordar las diferentes estrategias a la hora de abordar una traducción del inglés. Además, aprenderás todo lo necesario para poder especializarte en uno de los ámbito de
...


Pide Información
EUROINNOVA
MASTER EN TRADUCCIÓN ESPECIALIZADA (MENCIÓN ALEMÁN) + 60 CRÉDITOS ECTS
ONLINE

Este Master en Traducción Especializada (Mención Alemán) le prepara para gestionar su actividad profesional en el ámbito de la traducción.
...


Pide Información
EUROINNOVA
MASTER EN TRADUCCIÓN ESPECIALIZADA (MENCIÓN INGLÉS) + 60 CRÉDITOS ECTS
ONLINE

Este Master en Traducción Especializada (Mención Inglés) le prepara para gestionar su actividad profesional en el ámbito de la traducción.
...


Pide Información
EUROINNOVA
MASTER EN TRADUCCIÓN ESPECIALIZADA (MENCIÓN ITALIANO) + 60 CRÉDITOS ECTS
ONLINE

Este Master en Traducción Especializada (Mención Italiano) le prepara para gestionar su actividad profesional en el ámbito de la traducción.
...


Pide Información
EUROINNOVA
MASTER EN TRADUCCIÓN ESPECIALIZADA (MENCIÓN PORTUGUÉS) + 60 CRÉDITOS ECTS
ONLINE

Este Master en Traducción Especializada (Mención Portugués) le prepara para gestionar su actividad profesional en el ámbito de la traducción.
...


Pide Información
EUROINNOVA
MASTER EN TRADUCCIÓN ESPECIALIZADA (MENCIÓN FRANCÉS) + 60 CRÉDITOS ECTS
ONLINE

Este Master en Traducción Especializada (Mención Francés) le prepara para gestionar su actividad profesional en el ámbito de la traducción.
...


Pide Información
CURSO DE ESPECIALIZACIÓN EN LOCALIZACIÓN Y TRADUCCIÓN AUDIOVISUAL
ONLINE
ESPAÑA, NO PRESENCIAL

Adquiere las competencias profesionales para adaptar lingüísticamente productos multimedia
Los traductores a menudo tienen que participar en proyectos que van más allá de la traducción de documentos, como, por ejemplo, la localización de sitios web y software, y proyectos de traducción de pro
...


Pide Información
CURSO DE GESTIÓN DE PROYECTOS DE TRADUCCIÓN
ONLINE
ESPAÑA, NO PRESENCIAL

2ª Edición. Gestiona proyectos de Las tareas de traducción y de mantenimiento de versiones de documentos en varias lenguas, tanto en el caso de traductores free-lance como en el de empresas y organizaciones con necesidades de generar y gestionar documentación multilingüe, constituyen un problema com
...


Pide Información
CURSO DE DOBLAJE Y LOCUCIÓN PROFESIONAL
PRESENCIAL
ESPAÑA, MADRID, BILBAO

Cursos de formación presencial en Navarra, Valladolid, Vizcaya y Madrid.
Prácticas garantizadas.

Curso Presencial práctico en estudio profesional y plato de TV.
El Doblaje Profesional tuvo su expansión con el nacimiento de las televisiones autonómicas y la necesidad de dobl
...


Pide Información

    doblajeinterpretacioninternacionalizacionperiodismo especializado | subtitulacion | traduccion asistida | lenguajes | idiomas | traductorfashion courses
    Cargando...
    Cargando...