CONOCE LAS 10 EXPRESIONES PARA HABLAR COMO UN AUTENTICO INGLES
Solamente con 10 expresiones podrás defenderte como un nativo.
Aunque pensemos que tenemos un buen nivel de inglés, casi todos hemos pasado por situaciones incómodas al intentar traducir literalmente una expresión española. El resultado suele ser una frase correcta a nivel gramatical… pero completamente artificial para un hablante nativo.
Para hablar inglés con fluidez real no basta con conocer vocabulario y reglas gramaticales. Es fundamental dominar las expresiones idiomáticas, también conocidas como idioms. Estas frases hechas aportan naturalidad, dinamismo y cercanía a cualquier conversación, y son las que marcan la diferencia entre “hablar inglés” y “sonar como un inglés”.
A continuación, te mostramos diez expresiones muy habituales que te ayudarán a desenvolverte con mayor soltura y confianza en conversaciones cotidianas, estudios o situaciones profesionales.
¿Por qué aprender expresiones idiomáticas en inglés?Las expresiones idiomáticas:
No suelen entenderse si se traducen palabra por palabra.
Son muy utilizadas en conversaciones informales y formales.
Reflejan la cultura y la forma de pensar del idioma.
Mejoran la comprensión oral y escrita.
Aumentan la naturalidad al hablar.
Aprenderlas te permitirá entender mejor películas, series, conversaciones reales y exámenes de nivel avanzado.
Las 10 expresiones imprescindibles para sonar como un nativo1. Elvis has left the building
Esta expresión se utiliza para indicar que algo ha terminado definitivamente. Tiene su origen en los conciertos de Elvis Presley, cuando se anunciaba su salida para evitar que el público siguiera esperando.
Significado: El espectáculo ha terminado, no hay nada más que hacer.
Ejemplo:
Get your coat and your hat; Elvis has left the building!
2. Don’t put all your eggs in one basket
Es una advertencia muy común para aconsejar a alguien que no arriesgue todo en una sola opción.
Significado: No destines todos tus recursos a una sola posibilidad.
Equivalente en español: “No pongas toda la carne en el asador”.
Ejemplo:
Never put all your eggs in one basket when making important decisions.
3. Don’t count your chickens before they hatch
Se usa cuando alguien da por hecho algo que aún no ha ocurrido.
Significado: No hagas planes con algo que todavía no es seguro.
Equivalente en español: “No vendas la piel antes de matar al oso”.
Ejemplo:
She’s very confident, but she shouldn’t count her chickens before they hatch.
4. You can’t judge a book by its cover
Una de las expresiones más conocidas y útiles en inglés.
Significado: No se puede juzgar a una persona solo por su apariencia.
Ejemplo:
He doesn’t look very clever, but you can’t judge a book by its cover.
5. Burn the midnight oil
Tiene su origen en la época en la que se utilizaban lámparas de aceite para trabajar por la noche.
Significado: Trabajar o estudiar hasta muy tarde.
Ejemplo:
I’m burning the midnight oil to finish this report.
6. The best thing since sliced bread
Se utiliza para enfatizar que algo es muy bueno o un gran invento.
Significado: Algo excelente o muy útil.
Ejemplo:
This new app is the best thing since sliced bread.
7. Barking up the wrong tree
Una expresión muy gráfica que se usa cuando alguien se equivoca de enfoque o de persona.
Significado: Estar equivocado o buscar la solución donde no es.
Ejemplo:
If you think I broke the computer, you’re barking up the wrong tree.
8. An arm and a leg
Se utiliza para hablar de precios excesivamente altos.
Significado: Algo muy caro.
Equivalente en español: “Un ojo de la cara”.
Ejemplo:
That car costs an arm and a leg.
9. A penny for your thoughts
Es una forma educada de interesarse por lo que alguien está pensando.
Significado: ¿En qué estás pensando?
Ejemplo:
You look very quiet today. A penny for your thoughts?
10. A hot potato
Se refiere a temas delicados o problemáticos que nadie quiere tratar.
Significado: Un asunto complicado o polémico.
Ejemplo:
He avoided the question because it was a hot potato.
Para que estas expresiones formen parte de tu vocabulario activo, es recomendable:
Usarlas en frases propias.
Escucharlas en series, películas y podcasts.
Anotarlas con ejemplos reales.
Practicarlas en conversaciones simuladas.
Repetirlas en distintos contextos.
No se trata de memorizarlas sin más, sino de entender cuándo y cómo utilizarlas correctamente.
Sigue Leyendo:
