Ruta: HOME > EDUCACIÓN MAGISTERIO CULTURA
Educación Magisterio Cultura foto 2

El ciberespacio y sus herramientas han influido en la manera de transmitir información, el idioma ya no es un obstáculo para mantenerse informado.

Las herramientas 2.0 tienen en común la participación colectiva a través de colaborar y compartir con otros usuarios. El cambio de mentalidad que supone esta nueva forma de comprender y utilizar Internet desarrolla la auténtica interacción, los individuos establecen relaciones entre ellos y las redes personales se convierten en lo más importante.


A pesar de ello, tan sólo el 5% de las lenguas del mundo tienen presencia en Internet, pero su uso está evolucionando. Si en los años 90 el uso del ingles era abrumador, en junio de 2010, según datos de Internet World Stats, el porcentaje caía al 27,3%, frente al 22,6% del chino. Son las conclusiones a las que ha llegado un interesantísimo informe sobre multilingüismo y ciberespacio titulado NET.LANG: RÉUSSIR LE CYBERESPACE MULTILINGUE.
 

El uso de las diferentes lenguas por internet está evolucionando. Si en los años 90 el uso del inglés era abrumador, actualmente el panorama es diferente. Según datos del Internet World Stats, en junio de 2010 el inglés era utilizado por el 27,3% de los usuarios de internet y el chino por un 22,6%. Las razones son básicamente cuatro, según explica Michaël Oustinoff en Net.Lang. Primero, la tasa de progresión de uso entre los años 2000 y 2010: el chino ha conocido una progresión del 1.277,4%, por encima del 281,2% del inglés, a la vez que han aparecido nuevas lenguas como el árabe con una progresión del 2.501,2%, con la que logra la septuagésima posición. El segundo factor es la tasa de conexión a internet.
 

Esto hace, precisamente, que el árabe tenga solo una presencia del 3,3% en la red puesto que su tasa de conexión se reduce a un 18,8%. Por contra, Japón, con muchos menos hablantes y una tasa de progresión modesta del 110,6%, ocupa el cuarto lugar porque su tasa de conexión llega al 78,2%. El tercer factor, evidentemente, es el número absoluto de hablantes en el mundo y su evolución. Y el cuarto, el desarrollo económico, que hace que las lenguas del bloque BRIC (Brasil, Rusia, India y China) experimenten un momento dulce.


Entre las lenguas que tienen más difícil sobrevivir tanto afuera como en la red están las lenguas orales –entre el 90 y el 95% de las lenguas del mundo–, puesto que el mundo actual está dominado por la acumulación y transmisión de información y conocimiento, pero también porque el mapa de la brecha digital (solo el 32% de la población mundial tiene acceso a internet) se superpone con las áreas del mundo donde las lenguas no han tenido un reflejo escrito, especialmente Asia y África.
 

Pero, si añadimos que los datos del IWS considera siempre internautas monolingües adjudicándoles una única lengua de uso obviando el bilingüismo y el plurilingüismo aunque ésta sea la normalidad en el mundo (200 Estados reconocidos y más de 6.000 lenguas) … el abanico se abre aún más.
 

En la red se han desarrollando herramientas de traducción automáticas, a pesar de encontrarse todavía en un estadio incipiente, pero que ayudarían a aumentar el multilingüismo social, reduciendo el plurilingüismo personal. Es decir, más diversidad lingüística sin tener que ser todos poliglotas.  

El ciberespacio es una oportunidad evidente para preservar el uso de las llamadas lenguas minoritarias (a menudo ligadas a comunidades con poco poder económico) porque abarata de forma dramática la posibilidad de comunicarse tanto de manera escrita como oral. 


El ciberespacio y sus herramientas también han influido e incluso transformado la manera de enseñar idiomas, como explica Ferran Ferrando, director de la Escuela de Lenguas de la UOC. Según Ferrando, «enseñar lenguas por internet siempre se había visto confrontado con el problema de la expresión oral. Podíamos trabajar destrezas de comprensión escrita y lectora, pero difícilmente oral. Esas limitaciones iniciales se han ido resolviendo primero con la utilización de audios y después con el web 2.0 y las herramientas de comunicación social, que nos han permitido cubrir lo que se consideraba el gran vacío de la enseñanza virtual de lenguas».


Entre las herramientas que ha desarrollado la UOC destaca el Langblog (Language Blog) para la expresión oral, que es un audio y vídeo blog asíncrono con el cual los estudiantes se graban para practicar la fluidez y aplicación de vocabulario y que los profesores corrigen y comentan posteriormente. Y en cuanto a la interacción oral, sobresalen Skype y una serie de herramientas propias creadas en el proyecto SpeakApps con otras cuatro universidades europeas. «Todo siempre con un enfoque pedagógico basado en tareas (task base approach) –enfatiza Ferrando– porque, al proponer situaciones de comunicación reales y con materiales auténticos, los resultados son mucho más efectivos, ya sea en propuestas individuales o colaborativas». Por eso, la enseñanza virtual de lenguas no es ni mejor ni peor, sino diferente, de forma que no tiene que ser un límite para ninguna lengua.


Entre las soluciones a la comunicación multilingüe virtual, destaca la traducción en contraste con una lingua franca. Hoy se hace impensable reducir la comunicación a una única lengua internacional o lingua franca, dado que los grandes actores internacionales han dejado de reducirse a una o dos grandes superpotencias. Además, en la red se están desarrollando herramientas de traducción automáticas bastante aceptables a pesar de encontrarse todavía en un estadio incipiente, pero que, como dice Miquel Strubell, «abren un mundo de posibilidades además del plurilingüismo individual. Quizás, para determinadas funciones, no habría que saber tantas lenguas porque con un cierto conocimiento de otra lengua y el apoyo de estas herramientas podríamos lograr un nivel aceptable de comunicación». En palabras de Umberto Eco: «La lengua europea es la traducción... ¡con el apoyo de la tecnología!».

Compartir en:

Sigue Leyendo:


  1. Periodismo en la Era Digital
  2. Aprende idiomas con estos trucos
  3. Mejor Desarrollo de la Memoria de Trabajo en Niños Bilingues

Artículos del BLOG


  1. Como debería ser el rol del psicopedagogo en la actualidad
  2. Explorando la diversidad de las industrias culturales y creativas
  3. La educación infantil, cimientos para el desarrollo integral de los niños
  4. 7 maneras de mejorar el estudio desde casa
  5. ¡Quiero ser educador social! ¿cómo lo hago?

Aquí tienes CURSOS RELACIONADOS:


MU en Dirección de Centros Educativos para Dificultades del Aprendizaje

El atender de manera efectiva las dificultades de aprendizaje y trastornos de la comunicación en las aulas, es una de las grandes tareas de la educación inclusiva. En años recientes se ha producido un aumento exponencial de las dificultades de aprendizaje, por lo que se requieren competencias especí...


UNIVERSIDAD INTERNACIONAL VALENCIANA (VIU)

Curso relacionado de UNIVERSIDAD INTERNACIONAL VALENCIANA (VIU)

La investigación es un pilar fundamental del progreso de nuestras sociedades. La curiosidad innata que caracteriza a nuestra especie, canalizada a través de la labor investigadora, es responsable de innumerables descubrimientos, avances y cambios que nos permiten vivir como vivimos actualmente. El......


UNIVERSIDAD INTERNACIONAL VALENCIANA (VIU)

Curso relacionado de UNIVERSIDAD INTERNACIONAL VALENCIANA (VIU)

La psicopedagogía ha logrado avances en el desarrollo educativo y social, enfocándose en ámbitos esenciales como la educación inclusiva. La labor profesional de la psicopedagogía demanda profesionales altamente cualificados y comprometidos con su impacto social, y con esta premisa y compromiso se......


UNIVERSIDAD INTERNACIONAL VALENCIANA (VIU)

En la actualidad dominar más de dos idiomas es vital para triunfar en el mundo laboral, acércate y mejora para poder desempeñarte en este gran campo laborar

Los programas de educación bilingüe se empezaron a generalizar con más fuerza a principios del siglo XXI, debido a la globalización y también a la existencia de evidencias científicas que probaban sus posibles beneficios para el aprendizaje y para el desarrollo cognitivo. Poco a poco, diferentes......


UNIVERSIDAD INTERNACIONAL VALENCIANA (VIU)

Curso relacionado de UNIVERSIDAD INTERNACIONAL VALENCIANA (VIU)

Los nuevos retos que afronta el sistema educativo requiere de profesionales especializados capaces de liderar y gestionar los centros educativos, poniendo el foco en la inclusión de nuevos parámetros como la sostenibilidad o la digitalización, incorporando la transformación de los modelos pedagógico...


UNIVERSIDAD INTERNACIONAL VALENCIANA (VIU)

Curso relacionado de UNIVERSIDAD INTERNACIONAL VALENCIANA (VIU)

El sistema educativo debe responder al contexto social digitalizado actual, a través de la integración crítica de las Tecnologías de la Información y la Comunicación en la Educación. Las TIC ofrecen nuevas posibilidades de innovación para transformar las actuales metodologías docentes, hacia......


UNIVERSIDAD INTERNACIONAL VALENCIANA (VIU)